/
sphinx.po
3692 lines (2938 loc) · 118 KB
/
sphinx.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translations template for Sphinx.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <excriptbrasil@gmail.com>, 2016
# FIRST AUTHOR <roger.demetrescu@gmail.com>, 2008
# gilberto dos santos alves <gsavix@gmail.com>, 2015-2016
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2019-2023
# Komiya Takeshi <i.tkomiya@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2019-2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: sphinx/application.py:155
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "Não foi possível encontrar o diretório de origem (%s)"
#: sphinx/application.py:159
#, python-format
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
msgstr "O diretório de saída (%s) não é um diretório"
#: sphinx/application.py:163
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "Diretório de origem e o diretório de destino não podem ser idênticos"
#: sphinx/application.py:195
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "Executando Sphinx v%s"
#: sphinx/application.py:221
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "Este projeto precisa de pelo menos Sphinx v%s e, portanto, não pode ser compilado com esta versão."
#: sphinx/application.py:237
msgid "making output directory"
msgstr "criando o diretório de saída"
#: sphinx/application.py:242 sphinx/registry.py:443
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr "enquanto definia a extensão %s:"
#: sphinx/application.py:248
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "“setup”, conforme definido atualmente em conf.py, não é um invocável do Python. Modifique sua definição para torná-la uma função que pode ser chamada. Isso é necessário para o conf.py se comportar como uma extensão do Sphinx."
#: sphinx/application.py:279
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "carregando traduções [%s]… "
#: sphinx/application.py:296 sphinx/util/display.py:84
msgid "done"
msgstr "feito"
#: sphinx/application.py:298
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "não disponível para mensagens internas"
#: sphinx/application.py:314
msgid "loading pickled environment"
msgstr "carregando ambiente com pickle"
#: sphinx/application.py:320
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "falha: %s"
#: sphinx/application.py:334
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "Nenhum compilador selecionado, usando padrão: html"
#: sphinx/application.py:367
msgid "succeeded"
msgstr "bem-sucedida"
#: sphinx/application.py:368
msgid "finished with problems"
msgstr "finalizada com problemas"
#: sphinx/application.py:372
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr "compilação %s, %s aviso. (com avisos tratados como erros)."
#: sphinx/application.py:374
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr "compilação %s, %s avisos (com avisos tratados como erros)."
#: sphinx/application.py:377
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "compilação %s, %s aviso."
#: sphinx/application.py:379
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr "compilação %s, %s avisos."
#: sphinx/application.py:383
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "compilação %s."
#: sphinx/application.py:613
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr "classe de nodo %r já está registrada, seus visitantes serão sobrescritos"
#: sphinx/application.py:692
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "diretiva %r já está registrada, ela será sobrescrita"
#: sphinx/application.py:714 sphinx/application.py:736
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "papel %r já está registrado, ele será sobrescrito"
#: sphinx/application.py:1282
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "a extensão %s não declara se é segura para leitura em paralelo, supondo que não seja – peça ao autor da extensão para verificar e torná-la explícita"
#: sphinx/application.py:1286
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "a extensão %s não é segura para leitura em paralelo"
#: sphinx/application.py:1289
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "a extensão %s não declara se é segura para escrita em paralelo, supondo que não seja – peça ao autor da extensão para verificar e torná-la explícita"
#: sphinx/application.py:1293
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "a extensão %s não é segura para escrita em paralelo"
#: sphinx/application.py:1301 sphinx/application.py:1305
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "fazendo serial %s"
#: sphinx/config.py:177
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "o diretório de configuração não contém um arquivo conf.py (%s)"
#: sphinx/config.py:186
msgid ""
"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
msgstr "Valor de configuração inválido encontrado: 'language = None'. Atualize sua configuração para um código de idioma válido. Voltando para 'en' (inglês)."
#: sphinx/config.py:215
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "não foi possível sobrescrever a configuração do dicionário %r ignorando (use %r para definir elementos individuais)"
#: sphinx/config.py:224
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "número inválido %r para valor de configuração %r, ignorando"
#: sphinx/config.py:229
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "não é possível sobrescrever a configuração %r com tipo sem suporte, ignorando"
#: sphinx/config.py:258
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "valor de configuração desconhecido %r na sobrescrita, ignorando"
#: sphinx/config.py:286
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "Valor de configuração inexistente: %s"
#: sphinx/config.py:310
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "Valor da configuração %r já presente"
#: sphinx/config.py:358
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "Há um erro de sintaxe em seu arquivo de configuração: %s\n"
#: sphinx/config.py:361
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "O arquivo de configuração (ou um dos módulos que ele importa) chamou sys.exit()"
#: sphinx/config.py:368
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Há um erro de programável em seu arquivo de configuração:\n\n%s"
#: sphinx/config.py:391
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "O valor da configuração “source_suffix” espera uma string, lista de strings ou dicionário. Mas “%r” é fornecido."
#: sphinx/config.py:410
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "Seção %s"
#: sphinx/config.py:411
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "Fig. %s"
#: sphinx/config.py:412
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "Tabela %s"
#: sphinx/config.py:413
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "Listagem %s"
#: sphinx/config.py:485
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr "O valor da configuração “{name}” deve ser um entre {candidates}, mas “{current}” é fornecido."
#: sphinx/config.py:503
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr "O valor da configuração “{name}” possui tipo “{current.__name__}”; esperava {permitted}."
#: sphinx/config.py:515
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr "O valor da configuração “{name}” possui tipo “{current.__name__}”; o padrão é “{default.__name__}”."
#: sphinx/config.py:525
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "primary_domain %r não encontrado, ignorado."
#: sphinx/config.py:537
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr "Desde v2.0, Sphinx usa \"index\" como root_doc por padrão. Adicione \"root_doc = 'contents'\" ao seu conf.py."
#: sphinx/events.py:62
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "Evento %r já presente"
#: sphinx/events.py:68
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "Nome de evento desconhecido: %s"
#: sphinx/events.py:107
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr "O manipulador %r para evento %r levantou uma exceção"
#: sphinx/extension.py:53
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "A extensão %s é requerida pelas configurações needs_extensions, mas não está carregada."
#: sphinx/extension.py:69
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "Este projeto precisa da extensão %s pelo menos na versão %s e, portanto, não pode ser compilado com a versão carregada (%s)."
#: sphinx/highlighting.py:147
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr "Nome de analisador léxico Pygments %r não é conhecido"
#: sphinx/highlighting.py:173
#, python-format
msgid "Could not lex literal_block %r as \"%s\". Highlighting skipped."
msgstr "Não foi possível fazer análise léxica de %r como “%s”. Realce de sintaxe ignorado."
#: sphinx/project.py:54
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr "vários arquivos encontrados para o documento \"%s\": %r\nUse %r para a construção."
#: sphinx/project.py:60
msgid "document not readable. Ignored."
msgstr "documento não legível. Ignorado."
#: sphinx/registry.py:136
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "Classe de compilador %s possui nenhum atributo “name”"
#: sphinx/registry.py:138
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "Compilador %r já existe (no módulo %s)"
#: sphinx/registry.py:151
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr "Nome do compilador %s não registrado ou disponível através do ponto de entrada"
#: sphinx/registry.py:158
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "Nome do compilador %s não registrado"
#: sphinx/registry.py:165
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "domínio %s já registrado"
#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "domínio %s ainda não registrado"
#: sphinx/registry.py:192
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr "A diretiva %r já está registrada para o domínio %s"
#: sphinx/registry.py:204
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr "O papel %r já está registrado para o domínio %s"
#: sphinx/registry.py:215
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr "O índice %r já está registrado para o domínio %s"
#: sphinx/registry.py:246
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr "O object_type %r já está registrado"
#: sphinx/registry.py:272
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "O crossref_type %r já está registrado"
#: sphinx/registry.py:279
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "source_suffix %r já está registrado"
#: sphinx/registry.py:288
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "source_parser para %r já está registrado"
#: sphinx/registry.py:296
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "Analisador de fonte para %s não registrado"
#: sphinx/registry.py:312
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "Tradutor para %r já existe"
#: sphinx/registry.py:328
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr "kwargs para add_node() deve ser uma tupla de função (visit, depart): %r=%r"
#: sphinx/registry.py:410
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr "enumerable_node %r já registrado"
#: sphinx/registry.py:422
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr "renderizador matemático %s já está registrado"
#: sphinx/registry.py:437
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "a extensão %r já foi mesclada com Sphinx desde a versão %s; esta extensão é ignorada."
#: sphinx/registry.py:448
msgid "Original exception:\n"
msgstr "Extensão original:\n"
#: sphinx/registry.py:449
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "Não foi possível importar a extensão %s"
#: sphinx/registry.py:454
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "a extensão %r possui nenhuma função setup(); é realmente um módulo de extensão do Sphinx?"
#: sphinx/registry.py:463
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr "A extensão %s usada por este projeto precisa de pelo menos Sphinx v%s e, portanto, não pode ser compilada com esta versão."
#: sphinx/registry.py:471
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "a extensão %r retornou um objeto não suportado de sua função setup(); deve retornar None ou um dicionário de metadados"
#: sphinx/roles.py:175
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Propostas Estendidas Python; PEP %s"
#: sphinx/roles.py:191
#, python-format
msgid "invalid PEP number %s"
msgstr "Número de PEP inválido %s"
#: sphinx/roles.py:225
#, python-format
msgid "invalid RFC number %s"
msgstr "Número de RFC inválido %s"
#: sphinx/theming.py:75
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "o tema %r não tem a configuração “theme”"
#: sphinx/theming.py:77
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "o tema %r não tem a configuração “inherit”"
#: sphinx/theming.py:83
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr "nenhum tema chamado %r encontrado, herdado por %r"
#: sphinx/theming.py:106
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "a configuração %s.%s ocorre em nenhuma das configurações de tema pesquisadas"
#: sphinx/theming.py:124
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "sem suporte à opção de tema %r fornecida"
#: sphinx/theming.py:214
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "o arquivo %r no caminho de tema não é um arquivo zip válido ou contém nenhum tema"
#: sphinx/theming.py:228
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "nenhum tema chamado %r encontrado (faltando theme.conf?)"
#: sphinx/builders/__init__.py:182
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr "uma imagem adequada para o compilador %s não encontrada: %s (%s)"
#: sphinx/builders/__init__.py:186
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr "uma imagem adequada para o compilador %s não encontrada: %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:206
msgid "building [mo]: "
msgstr "compilando [mo]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:207 sphinx/builders/__init__.py:573
#: sphinx/builders/__init__.py:600
msgid "writing output... "
msgstr "escrevendo saída… "
#: sphinx/builders/__init__.py:216
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr "todos os %d arquivos po"
#: sphinx/builders/__init__.py:234
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr "alvos para %d arquivos po que estão especificados"
#: sphinx/builders/__init__.py:242
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr "alvos para %d arquivos po que estão desatualizados"
#: sphinx/builders/__init__.py:251
msgid "all source files"
msgstr "todos os arquivos-fonte"
#: sphinx/builders/__init__.py:261
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, "
msgstr "arquivo %r fornecido na linha de comando não existe,"
#: sphinx/builders/__init__.py:266
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr "o arquivo %r fornecido na linha de comando não está dentro do diretório fonte, ignorando"
#: sphinx/builders/__init__.py:272
#, python-format
msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring"
msgstr "o arquivo %r fornecido na linha de comando não é um documento válido, ignorando"
#: sphinx/builders/__init__.py:281
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr "%d arquivos-fonte dados na linha de comando"
#: sphinx/builders/__init__.py:293
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "alvos para %d arquivos fonte que estão desatualizados"
#: sphinx/builders/__init__.py:308 sphinx/builders/gettext.py:246
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "compilando [%s]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:315
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "procurando por arquivos agora desatualizados… "
#: sphinx/builders/__init__.py:320
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "%d encontrado"
#: sphinx/builders/__init__.py:322
msgid "none found"
msgstr "nenhum encontrado"
#: sphinx/builders/__init__.py:327
msgid "pickling environment"
msgstr "tornando um ambiente pickle"
#: sphinx/builders/__init__.py:333
msgid "checking consistency"
msgstr "verificando consistência"
#: sphinx/builders/__init__.py:337
msgid "no targets are out of date."
msgstr "nenhum alvo está desatualizado."
#: sphinx/builders/__init__.py:376
msgid "updating environment: "
msgstr "atualizando ambiente: "
#: sphinx/builders/__init__.py:397
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "%s adicionado(s), %s alterado(s), %s removido(s)"
#: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447
msgid "reading sources... "
msgstr "lendo fontes… "
#: sphinx/builders/__init__.py:548
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr "docnames para escrever: %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:557 sphinx/builders/singlehtml.py:148
msgid "preparing documents"
msgstr "preparando documentos"
#: sphinx/builders/__init__.py:560
msgid "copying assets"
msgstr "copiando ativos"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:214
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr "entrada de tabela de conteúdos duplicada encontrada: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:402 sphinx/builders/html/__init__.py:776
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:423 sphinx/builders/texinfo.py:181
msgid "copying images... "
msgstr "copiando imagens… "
#: sphinx/builders/_epub_base.py:409
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr "não foi possível ler o arquivo de imagem %r: copiando-o"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:415 sphinx/builders/html/__init__.py:784
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:431 sphinx/builders/texinfo.py:191
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "não foi possível copiar arquivo de imagem %r: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:432
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "não foi possível escrever arquivo de imagem %r: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:442
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr "Pillow não encontrado – copiando arquivos de imagem"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:468
msgid "writing mimetype file..."
msgstr "escrevendo o arquivo mimetype..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:473
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr "escrevendo o arquivo META-INF/container.xml..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:507
msgid "writing content.opf file..."
msgstr "escrevendo o arquivo content.opf..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:530
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "tipo mime desconhecido para %s, ignorando"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:677
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr "escrevendo o arquivo toc.ncx..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:702
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "escrevendo arquivo %s…"
#: sphinx/builders/changes.py:28
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "O arquivo de visão geral está em %(outdir)s."
#: sphinx/builders/changes.py:54
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "nenhuma alteração na versão %s."
#: sphinx/builders/changes.py:56
msgid "writing summary file..."
msgstr "escrevendo arquivo de resumo…"
#: sphinx/builders/changes.py:71
msgid "Builtins"
msgstr "Internos"
#: sphinx/builders/changes.py:73
msgid "Module level"
msgstr "Nível do Módulo"
#: sphinx/builders/changes.py:116
msgid "copying source files..."
msgstr "copiando arquivos-fonte…"
#: sphinx/builders/changes.py:123
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr "não foi possível ler %r para criação do changelog"
#: sphinx/builders/dummy.py:16
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr "O compilador fictício não gera arquivos."
#: sphinx/builders/epub3.py:78
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "O arquivo ePub está em %(outdir)s."
#: sphinx/builders/epub3.py:181
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr "escrevendo o arquivo nav.xhtml..."
#: sphinx/builders/epub3.py:207
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_language” (ou “language”) não deve estar vazio para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:211
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_uid” deve ser XML NAME para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:214
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_title” (ou “html_title”) não deve estar vazio para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:218
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_author” não deve estar vazio para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:221
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_contributor” não deve estar vazio para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:224
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_description” não deve estar vazio para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:227
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_publisher” não deve estar vazio para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:230
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_copyright” (ou “copyright”) não deve estar vazio para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:234
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_identifier” não deve estar vazio para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:237
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “version” não deve estar vazio para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:251 sphinx/builders/html/__init__.py:1173
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "css_file inválido: %r, ignorado"
#: sphinx/builders/gettext.py:225
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "Os catálogos de mensagens estão em %(outdir)s."
#: sphinx/builders/gettext.py:247
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "alvos para os %d arquivos de modelo"
#: sphinx/builders/gettext.py:251
msgid "reading templates... "
msgstr "lendo modelos… "
#: sphinx/builders/gettext.py:284
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "escrevendo catálogos de mensagens… "
#: sphinx/builders/linkcheck.py:54
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "Procure por quaisquer erros na saída acima ou em %(outdir)s/output.txt"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:103
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr "link quebrado: %s (%s)"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:600
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr "Falha ao compilar regex em linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
#: sphinx/builders/manpage.py:33
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "As páginas de manual estão em %(outdir)s."
#: sphinx/builders/manpage.py:40
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "nenhum valor de configuração “man_pages” encontrado; nenhuma página de manual será escrita"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:307 sphinx/builders/manpage.py:49
#: sphinx/builders/singlehtml.py:156 sphinx/builders/texinfo.py:108
msgid "writing"
msgstr "escrevendo"
#: sphinx/builders/manpage.py:64
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "o valor da configuração “man_pages” faz referência a um documento desconhecido %s"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:29
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "A página HTML está em %(outdir)s."
#: sphinx/builders/singlehtml.py:151
msgid "assembling single document"
msgstr "montando documento único"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:169
msgid "writing additional files"
msgstr "escrevendo arquivos adicionais"
#: sphinx/builders/texinfo.py:44
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Os arquivos Texinfo estão em %(outdir)s."
#: sphinx/builders/texinfo.py:46
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr "\nExecute \"make\" nesse diretório para executá-los com makeinfo\n(use \"make info\" aqui para fazer isso automaticamente)."
#: sphinx/builders/texinfo.py:73
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "nenhuma valor de configuração “texinfo_documents” encontrado; nenhum documento será escrito"
#: sphinx/builders/texinfo.py:81
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "o valor da configuração “texinfo_documents” faz referência a documento desconhecido %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:289 sphinx/builders/texinfo.py:104
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr "processando %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:362 sphinx/builders/texinfo.py:157
msgid "resolving references..."
msgstr "resolvendo referências…"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:372 sphinx/builders/texinfo.py:166
msgid " (in "
msgstr " (em "
#: sphinx/builders/texinfo.py:196
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "copiando arquivos de suporte Texinfo"
#: sphinx/builders/texinfo.py:200
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "erro ao escrever o arquivo Makefile: %s"
#: sphinx/builders/text.py:27
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "Os arquivos texto estão em %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1124 sphinx/builders/text.py:74
#: sphinx/builders/xml.py:92
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "erro ao escrever o arquivo %s: %s"
#: sphinx/builders/xml.py:32
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Os arquivos XML estão em %(outdir)s."
#: sphinx/builders/xml.py:104
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Os arquivos pseudo-XML estão em %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:164
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr "arquivo de informações da compilação está quebrado: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:201
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "As páginas HTML estão em %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:414
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "Falha ao ler o arquivo de informações de compilação: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:509 sphinx/builders/latex/__init__.py:185
#: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:97
#: sphinx/writers/texinfo.py:224
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:528 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "Índice Geral"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:528
msgid "index"
msgstr "índice"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:594
msgid "next"
msgstr "próximo"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:603
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:700
msgid "generating indices"
msgstr "gerando índices"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:715
msgid "writing additional pages"
msgstr "escrevendo páginas adicionais"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:794
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "copiando arquivos baixáveis… "
#: sphinx/builders/html/__init__.py:802
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "não foi possível copiar o arquivo baixável %r: %s"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:835 sphinx/builders/html/__init__.py:847
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr "Falha ao copiar um arquivo em html_static_file: %s: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:868
msgid "copying static files"
msgstr "copiando arquivos estáticos"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:884
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "não foi possível copiar o arquivo estático %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:889
msgid "copying extra files"
msgstr "copiando arquivos extras"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:895
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "não foi possível copiar o arquivo extra %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:902
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr "Falha ao escrever o arquivo de informações de compilação: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:951
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
msgstr "não foi possível carregar o índice de pesquisa, mas nem todos os documentos serão compilados: o índice ficará incompleto."