/
sphinx.po
3702 lines (2947 loc) · 112 KB
/
sphinx.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translations template for Sphinx.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
# Wey-Han Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>, 2018
# alvinhochun <alvin@alvinhc.com>, 2021
# Fred Lin <gasolin@gmail.com>, 2008
# Game Arming <fleasw@yahoo.com.tw>, 2017
# Hsiaoming Yang <me@lepture.com>, 2018
# Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016
# Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016-2017
# Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-12 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: sphinx/application.py:155
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "找不到來源資料夾 (%s)"
#: sphinx/application.py:159
#, python-format
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
msgstr "輸出資料夾 (%s) 不是一個資料夾"
#: sphinx/application.py:163
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "來源資料夾與目的資料夾不能為相同"
#: sphinx/application.py:195
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "正在執行 Sphinx v%s 版本"
#: sphinx/application.py:221
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "本專案需要 Sphinx v%s 版或以上,故無法以現版本編譯。"
#: sphinx/application.py:237
msgid "making output directory"
msgstr "正在建立輸出目錄"
#: sphinx/application.py:242 sphinx/registry.py:443
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr "正在設置擴充套件 %s 時:"
#: sphinx/application.py:248
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "目前在 conf.py 裡定義的 'setup' 並非一個 Python 的可呼叫物件。請將其定義修改為一個可呼叫的函式。若要使 conf.py 以 Sphinx 擴充套件的方式運作,這個修改是必須的。"
#: sphinx/application.py:279
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "正在載入翻譯 [%s]..."
#: sphinx/application.py:296 sphinx/util/display.py:84
msgid "done"
msgstr "完成"
#: sphinx/application.py:298
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "不是有效的內建訊息"
#: sphinx/application.py:314
msgid "loading pickled environment"
msgstr "正在載入已 pickle 的環境"
#: sphinx/application.py:320
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "失敗:%s"
#: sphinx/application.py:334
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "沒有指定 builder,使用預設:html"
#: sphinx/application.py:367
msgid "succeeded"
msgstr "成功"
#: sphinx/application.py:368
msgid "finished with problems"
msgstr "完成但有問題"
#: sphinx/application.py:372
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
#: sphinx/application.py:374
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
#: sphinx/application.py:377
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "建立 %s,%s 警告。"
#: sphinx/application.py:379
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr "建立 %s,%s 警告。"
#: sphinx/application.py:383
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "建立 %s。"
#: sphinx/application.py:613
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr "node class %r 已經被註冊,它的訪客將會被覆寫"
#: sphinx/application.py:692
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "指令 %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
#: sphinx/application.py:714 sphinx/application.py:736
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "role %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
#: sphinx/application.py:1276
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行讀取是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
#: sphinx/application.py:1280
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "%s 擴充套件對於平行讀取是不安全的"
#: sphinx/application.py:1283
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行寫入是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
#: sphinx/application.py:1287
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "%s 擴充套件對於平行寫入是不安全的"
#: sphinx/application.py:1295 sphinx/application.py:1299
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "執行串列 %s"
#: sphinx/config.py:177
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "config 資料夾沒有包含 conf.py 檔案 (%s)"
#: sphinx/config.py:186
msgid ""
"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
msgstr "找到無效的組態值: 'language = None' 。請以一個有效的語言碼更新您的配置。跳回 'en' (英語)。"
#: sphinx/config.py:215
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "無法覆寫資料夾組態設定 %r,忽略中(使用 %r 來設定個別元素)"
#: sphinx/config.py:224
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "無效的數字 %r 於組態值 %r,忽略中"
#: sphinx/config.py:229
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "無法以未支援的型別覆寫組態設定 %r,忽略中"
#: sphinx/config.py:258
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "覆寫未知的組態值 %r,忽略中"
#: sphinx/config.py:286
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "無此類組態值:%s"
#: sphinx/config.py:310
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "組態值 %r 已經存在"
#: sphinx/config.py:358
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "在您的組態檔中有一個語法錯誤:%s\n"
#: sphinx/config.py:361
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "組態檔(或它 import 的其中一個模組)呼叫了 sys.exit()"
#: sphinx/config.py:368
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "在您的組態檔中有一個程式化錯誤:\n\n%s"
#: sphinx/config.py:391
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "組態值 `source_suffix' 預期是一個字串、一組字串,或字典。但是 `%r' 被給予。"
#: sphinx/config.py:410
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "章節 %s"
#: sphinx/config.py:411
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "圖 %s"
#: sphinx/config.py:412
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "表格 %s"
#: sphinx/config.py:413
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "列表 %s"
#: sphinx/config.py:485
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr "組態值 `{name}` 必須是 {candidates} 的其中之一,但 `{current}` 被給予。"
#: sphinx/config.py:503
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預期 {permitted} 。"
#: sphinx/config.py:515
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預設為 `{default.__name__}' 。"
#: sphinx/config.py:525
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "找不到 primary_domain %r,已略過。"
#: sphinx/config.py:537
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr "從 v2.0 開始,Sphinx 預設使用 \"index\" 作為 root_doc。請在您的 conf.py 加上 \"root_doc = 'contents'\"。"
#: sphinx/events.py:62
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "事件 %r 已經存在"
#: sphinx/events.py:68
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "未知的事件名稱:%s"
#: sphinx/events.py:107
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr "對於事件 %r 的 handler %r 拋出了一個例外"
#: sphinx/extension.py:53
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "擴充套件 %s 被 needs_extensions 的設定所要求,但它沒有被載入。"
#: sphinx/extension.py:69
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "這個專案需要擴充套件 %s 的最低版本是 %s,所以無法以載入的版本 (%s) 被建立。"
#: sphinx/highlighting.py:147
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr "Pygments lexer 名稱 %r 不是已知的"
#: sphinx/highlighting.py:174
#, python-format
msgid ""
"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
"Retrying in relaxed mode."
msgstr ""
#: sphinx/project.py:64
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr "為文件 \"%s\" 找到多個檔案: %r\n使用 %r 來建立。"
#: sphinx/project.py:73
#, python-format
msgid "Ignored unreadable document %r."
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:136
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "Builder class %s 沒有 \"name\" 屬性"
#: sphinx/registry.py:138
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "Builder %r 已存在(於 %s 模組)"
#: sphinx/registry.py:151
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊或無法從 entry point 取得"
#: sphinx/registry.py:158
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊"
#: sphinx/registry.py:165
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "domain %s 已註冊"
#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "domain %s 尚未被註冊"
#: sphinx/registry.py:192
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr "%r 指令已註冊給 domain %s"
#: sphinx/registry.py:204
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr "%r 角色已註冊給 domain %s"
#: sphinx/registry.py:215
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr "%r 索引已註冊給 domain %s"
#: sphinx/registry.py:246
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr "%r object_type 已註冊"
#: sphinx/registry.py:272
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "%r crossref_type 已註冊"
#: sphinx/registry.py:279
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "source_suffix %r 已註冊"
#: sphinx/registry.py:288
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "對於 %r 的 source_parser 已註冊"
#: sphinx/registry.py:296
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "對於 %s 的源碼剖析器未註冊"
#: sphinx/registry.py:312
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "對於 %r 的翻譯器已經存在"
#: sphinx/registry.py:328
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr "對於 add_node() 的 kwargs 必須是一個 (visit, depart) 函式值組:%r=%r"
#: sphinx/registry.py:410
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr "enumerable_node %r 已註冊"
#: sphinx/registry.py:422
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr "數學描繪器 %s 已註冊"
#: sphinx/registry.py:437
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "擴充套件 %r 已被併入 %s 版以上的 Sphinx:此擴充套件已略過。"
#: sphinx/registry.py:448
msgid "Original exception:\n"
msgstr "原始的例外:\n"
#: sphinx/registry.py:449
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "無法引入擴充套件 %s"
#: sphinx/registry.py:454
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "擴充套件 %r 沒有 setup() 函式;它真的是 Sphinx 擴充套件模組嗎?"
#: sphinx/registry.py:463
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr "此專案使用的 %s 擴充套件需要 Sphinx v%s 以上的版本;所以它無法以此版本被建立。"
#: sphinx/registry.py:471
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "擴充套件 %r 從它的 setup() 函式回傳一個未支援物件;它應該回傳 None 或一個元數據資料夾"
#: sphinx/roles.py:175
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
#: sphinx/roles.py:191
#, python-format
msgid "invalid PEP number %s"
msgstr "無效的 PEP 號碼 %s"
#: sphinx/roles.py:225
#, python-format
msgid "invalid RFC number %s"
msgstr "無效的 RFC 號碼 %s"
#: sphinx/theming.py:75
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "主題 %r 沒有 \"theme\" 設定"
#: sphinx/theming.py:77
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "主題 %r 沒有 \"inherit\" 設定"
#: sphinx/theming.py:83
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr "未找到名為 %r 的主題,被 %r 繼承"
#: sphinx/theming.py:106
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "設定 %s。%s 不在已被搜尋的主題組態中出現"
#: sphinx/theming.py:124
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "未支援的主題選項 %r 被給予"
#: sphinx/theming.py:214
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "主題路徑中的檔案 %r 不是有效的 zipfile 或未包含主題"
#: sphinx/theming.py:228
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "未找到名為 %r 的主題(缺少 theme.conf?)"
#: sphinx/builders/__init__.py:182
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr "未找到對於 %s builder 適用的圖片:%s (%s)"
#: sphinx/builders/__init__.py:186
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr "未找到對於 %s builder 適用的圖片:%s"
#: sphinx/builders/__init__.py:206
msgid "building [mo]: "
msgstr "建立 [mo]:"
#: sphinx/builders/__init__.py:207 sphinx/builders/__init__.py:573
#: sphinx/builders/__init__.py:600
msgid "writing output... "
msgstr "編寫輸出..."
#: sphinx/builders/__init__.py:216
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr "所有的 %d po 檔"
#: sphinx/builders/__init__.py:234
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr "對於指定的 po 檔 %d 的目標"
#: sphinx/builders/__init__.py:242
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr "對於已過期 po 檔 %d 的目標"
#: sphinx/builders/__init__.py:251
msgid "all source files"
msgstr "所有原始檔案"
#: sphinx/builders/__init__.py:261
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, "
msgstr "在命令列給的檔案 %r 不存在,"
#: sphinx/builders/__init__.py:266
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr "在命令列給的檔案 %r 不在來源資料夾下,忽略中"
#: sphinx/builders/__init__.py:272
#, python-format
msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring"
msgstr "在命令列給的檔案 %r 不是有效的文件,忽略中"
#: sphinx/builders/__init__.py:281
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr "在命令列給了 %d 個原始檔案"
#: sphinx/builders/__init__.py:293
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "%d 個過時原始檔案的目標"
#: sphinx/builders/__init__.py:308 sphinx/builders/gettext.py:257
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "正在建立 [%s]:"
#: sphinx/builders/__init__.py:315
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "正在尋找目前已過期的檔案..."
#: sphinx/builders/__init__.py:320
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "已找到 %d"
#: sphinx/builders/__init__.py:322
msgid "none found"
msgstr "找不到任何結果"
#: sphinx/builders/__init__.py:327
msgid "pickling environment"
msgstr "正在 pickle 環境"
#: sphinx/builders/__init__.py:333
msgid "checking consistency"
msgstr "正在檢查一致性"
#: sphinx/builders/__init__.py:337
msgid "no targets are out of date."
msgstr "沒有過時的目標。"
#: sphinx/builders/__init__.py:376
msgid "updating environment: "
msgstr "正在更新環境:"
#: sphinx/builders/__init__.py:397
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "%s 已新增, %s 已變更, %s 已移除"
#: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447
msgid "reading sources... "
msgstr "正在讀取來源..."
#: sphinx/builders/__init__.py:548
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr "待寫入的 docname: %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:557 sphinx/builders/singlehtml.py:152
msgid "preparing documents"
msgstr "正在準備文件"
#: sphinx/builders/__init__.py:560
msgid "copying assets"
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:214
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr "找到了重複的 ToC 項目: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:402 sphinx/builders/html/__init__.py:748
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:423 sphinx/builders/texinfo.py:181
msgid "copying images... "
msgstr "正在複製圖片..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:409
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr "無法讀取圖片檔 %r: 正在複製它做為替代"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:415 sphinx/builders/html/__init__.py:756
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:431 sphinx/builders/texinfo.py:191
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "無法複製圖片檔 %r: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:432
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "無法寫入圖片檔 %r: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:442
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr "未找到 Pillow - 正在複製圖片檔"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:468
msgid "writing mimetype file..."
msgstr "正在寫入 mimetype 檔案..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:473
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr "正在寫入 META-INF/container.xml 檔案..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:507
msgid "writing content.opf file..."
msgstr "正在寫入 content.opf 檔案..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:530
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "對於 %s 未知的 mimetype,忽略中"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:677
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr "正在寫入 toc.ncx 檔案..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:702
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "正在寫入 %s 檔案..."
#: sphinx/builders/changes.py:28
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "概觀檔案是在 %(outdir)s 。"
#: sphinx/builders/changes.py:54
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "在 %s 版中無變更"
#: sphinx/builders/changes.py:56
msgid "writing summary file..."
msgstr "正在寫入摘要檔案..."
#: sphinx/builders/changes.py:71
msgid "Builtins"
msgstr "內建"
#: sphinx/builders/changes.py:73
msgid "Module level"
msgstr "模組層次"
#: sphinx/builders/changes.py:116
msgid "copying source files..."
msgstr "正在複製原始檔案..."
#: sphinx/builders/changes.py:123
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr "在變更日誌建立時無法讀取 %r"
#: sphinx/builders/dummy.py:16
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr "虛擬建立器未產生任何檔案。"
#: sphinx/builders/epub3.py:78
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "ePub 檔案是在 %(outdir)s 。"
#: sphinx/builders/epub3.py:181
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr "正在寫入 nav.xhtml 檔案..."
#: sphinx/builders/epub3.py:207
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_language\" (或 \"language\") 在 EPUB3 不應該為空"
#: sphinx/builders/epub3.py:211
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_uid\" 在 EPUB3 應該是 XML NAME"
#: sphinx/builders/epub3.py:214
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_title\" (或 \"html_title\") 在 EPUB3 不應該為空"
#: sphinx/builders/epub3.py:218
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_author\" 在 EPUB3 不應該為空"
#: sphinx/builders/epub3.py:221
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_contributor\" 在 EPUB3 不應該為空"
#: sphinx/builders/epub3.py:224
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_description\" 在 EPUB3 不應該為空"
#: sphinx/builders/epub3.py:227
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_publisher\" 在 EPUB3 不應該為空"
#: sphinx/builders/epub3.py:230
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_copyright\" (或 \"copyright\") 在 EPUB3 不應該為空"
#: sphinx/builders/epub3.py:234
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_identifier\" 在 EPUB3 不應該為空"
#: sphinx/builders/epub3.py:237
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"version\" 在 EPUB3 不應該為空"
#: sphinx/builders/epub3.py:251 sphinx/builders/html/__init__.py:1189
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "無效的 css_file: %r, 已略過"
#: sphinx/builders/gettext.py:236
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "訊息目錄是在 %(outdir)s"
#: sphinx/builders/gettext.py:258
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "模板檔 %d 的目標"
#: sphinx/builders/gettext.py:262
msgid "reading templates... "
msgstr "正在讀取模板..."
#: sphinx/builders/gettext.py:295
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "正在寫入訊息目錄..."
#: sphinx/builders/linkcheck.py:54
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "尋找以上輸出或 %(outdir)s/output.txt 中的任何錯誤"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:103
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr "錯誤連結: %s (%s)"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:600
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr "在 linkcheck_allowed_redirects 編譯 regex 失敗: %r %s"
#: sphinx/builders/manpage.py:33
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "手冊頁面在 %(outdir)s"
#: sphinx/builders/manpage.py:40
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "未找到 \"man_pages\" 組態值:不會編寫任何手冊頁面"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:307 sphinx/builders/manpage.py:49
#: sphinx/builders/singlehtml.py:160 sphinx/builders/texinfo.py:108
msgid "writing"
msgstr "編寫中"
#: sphinx/builders/manpage.py:64
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "\"man_pages\" 組態值引用未知的文件 %s"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:29
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:155
msgid "assembling single document"
msgstr "正在組合單一文件"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:173
msgid "writing additional files"
msgstr "正在寫入附加檔案"
#: sphinx/builders/texinfo.py:44
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Texinfo 檔案在 %(outdir)s 。"
#: sphinx/builders/texinfo.py:46
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr "\n在該目錄中執行 'make' 以透過 makeinfo 執行這些\n(在此使用 'make info' 以自動執行)"
#: sphinx/builders/texinfo.py:73
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "未找到 \"texinfo_documents\" 組態值;不會編寫任何文件"
#: sphinx/builders/texinfo.py:81
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "\"texinfo_documents\" 組態值引用未知的文件 %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:289 sphinx/builders/texinfo.py:104
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr "正在處理 %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:362 sphinx/builders/texinfo.py:157
msgid "resolving references..."
msgstr "正在解析參照..."
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:372 sphinx/builders/texinfo.py:166
msgid " (in "
msgstr " (於 "
#: sphinx/builders/texinfo.py:196
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "正在複製 Texinfo 支援檔案"
#: sphinx/builders/texinfo.py:200
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "錯誤寫入檔案 Makefile: %s"
#: sphinx/builders/text.py:27
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "文字檔案在 %(outdir)s 。"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1140 sphinx/builders/text.py:74
#: sphinx/builders/xml.py:92
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "錯誤寫入檔案 %s: %s"
#: sphinx/builders/xml.py:32
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "XML 檔案在 %(outdir)s 。"
#: sphinx/builders/xml.py:104
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "pseudo-XML 檔案在 %(outdir)s 。"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:119
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr "build info 檔案已失效: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:156
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:380
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "讀取 build info 檔失敗: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:475 sphinx/builders/latex/__init__.py:185
#: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:97
#: sphinx/writers/texinfo.py:224
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:494 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "總索引"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:494
msgid "index"
msgstr "索引"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:566
msgid "next"
msgstr "下一頁"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:575
msgid "previous"
msgstr "上一頁"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:672
msgid "generating indices"
msgstr "正在產生索引"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:687
msgid "writing additional pages"
msgstr "正在編寫附加頁面"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:766
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "正在複製可下載的檔案..."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:774
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "無法複製可下載的檔案 %r: %s"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:807 sphinx/builders/html/__init__.py:819
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr "在 html_static_file 中複製一個檔案失敗: %s: %r "
#: sphinx/builders/html/__init__.py:840
msgid "copying static files"
msgstr "正在複製靜態檔案"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:856
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "無法複製靜態檔案 %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:861
msgid "copying extra files"
msgstr "正在複製額外檔案"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:867
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "無法複製額外檔案 %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:874
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr "寫入 build info 檔失敗: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:923