-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2k
/
sphinx.po
3712 lines (2957 loc) · 113 KB
/
sphinx.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translations template for Sphinx.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
# Adam Turner, 2023
# Yinian Chin <yinian1992@live.com>, 2015,2017-2018
# Hsiaoming Yang <me@lepture.com>, 2018
# Izabel Wang <izabelwang@pku.edu.cn>, 2020
# Izabel Wang <izabelwang@pku.edu.cn>, 2020
# Jian Dai <daijian1@qq.com>, 2020
# JY3, 2022
# Nomaka <nomakacyx@gmail.com>, 2018
# Lenville Leo <lenville@gmail.com>, 2013
# Lenville Leo <lenville@gmail.com>, 2013
# Lu <lu2github@gmail.com>, 2022-2023
# Nomaka <nomakacyx@gmail.com>, 2018,2022
# Ryekee Zhong <ryekee@gmail.com>, 2013
# Komiya Takeshi <i.tkomiya@gmail.com>, 2019,2021-2022
# Tower Joo<zhutao.iscas@gmail.com>, 2009
# wendi cao <651645601@qq.com>, 2020
# Yinian Chin <yinian1992@live.com>, 2013,2018,2020,2022-2023
# Yinian Chin <yinian1992@live.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Adam Turner, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: sphinx/application.py:156
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "无法找到源文件目录(%s)"
#: sphinx/application.py:160
#, python-format
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
msgstr "输出目录(%s)不是一个目录"
#: sphinx/application.py:164
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "源文件目录和目标目录不能是同一目录"
#: sphinx/application.py:196
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "正在运行 Sphinx v%s"
#: sphinx/application.py:222
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "该项目需要 Sphinx v%s 及以上版本,当前使用版本不能构建此文档。"
#: sphinx/application.py:238
msgid "making output directory"
msgstr "正在创建输出目录"
#: sphinx/application.py:243 sphinx/registry.py:444
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr "在设置扩展名 %s 时:"
#: sphinx/application.py:249
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "当前 conf.py 中定义的 'setup' 不是一个 Python 的可调用对象。请修改其定义为一个可调用的函数。当 conf.py 作为 Sphinx 扩展时,必须依此配置。"
#: sphinx/application.py:280
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "正在加载翻译 [%s]…"
#: sphinx/application.py:297 sphinx/util/display.py:84
msgid "done"
msgstr "完成"
#: sphinx/application.py:299
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "没有找到内置信息的译文"
#: sphinx/application.py:315
msgid "loading pickled environment"
msgstr "正在加载 Pickle 序列化的环境"
#: sphinx/application.py:321
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "失败:%s"
#: sphinx/application.py:335
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "未选择构建器,默认使用:html"
#: sphinx/application.py:368
msgid "succeeded"
msgstr "成功"
#: sphinx/application.py:369
msgid "finished with problems"
msgstr "完成但存在问题"
#: sphinx/application.py:373
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
#: sphinx/application.py:375
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
#: sphinx/application.py:378
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "构建%s, %s 条警告。"
#: sphinx/application.py:380
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr "构建%s,%s 条警告。"
#: sphinx/application.py:384
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "构建%s。"
#: sphinx/application.py:615
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr "节点类 %r 已经注册过了,其访问者将被覆盖"
#: sphinx/application.py:694
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "指令 %r 已经注册过了,将被覆盖"
#: sphinx/application.py:716 sphinx/application.py:738
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "角色 %r 已经注册过了,将被覆盖"
#: sphinx/application.py:1279
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "扩展 %s 没有声明是否并行读取安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
#: sphinx/application.py:1283
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "扩展 %s 不是并行读取安全的"
#: sphinx/application.py:1286
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "%s 扩展没有声明是否并行写入安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
#: sphinx/application.py:1290
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "扩展 %s 不是并行写入安全的"
#: sphinx/application.py:1298 sphinx/application.py:1302
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "执行串行 %s"
#: sphinx/config.py:179
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "配置目录中缺少 conf.py 文件(%s)"
#: sphinx/config.py:188
msgid ""
"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
msgstr "发现无效的配置值:“language = None”。请修改为有效的语言代码。回退至“en”(英语)。"
#: sphinx/config.py:217
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "不能覆盖字典配置项 %r,已忽略 (请用 %r 方式逐一修改字典成员)"
#: sphinx/config.py:226
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "%r 不是有效整数,配置项 %r 的值只能是整数,已忽略"
#: sphinx/config.py:231
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "无法用不支持的类型覆盖配置项 %r,已忽略"
#: sphinx/config.py:260
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "配置覆盖中包含未知的配置项 %r,已忽略"
#: sphinx/config.py:288
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "不存在此配置项:%s"
#: sphinx/config.py:312
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "配置项 %r 已存在"
#: sphinx/config.py:360
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "配置文件中存在语法错误:%s\n"
#: sphinx/config.py:363
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "配置文件(或配置文件导入的模块)调用了 sys.exit()"
#: sphinx/config.py:370
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "配置文件中有程序上的错误:\n\n%s"
#: sphinx/config.py:393
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "配置项“source_suffix”的值应为字符串、字符串列表或字典。但给定的值是“%r”。"
#: sphinx/config.py:413
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "节 %s"
#: sphinx/config.py:414
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "图 %s"
#: sphinx/config.py:415
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "表 %s"
#: sphinx/config.py:416
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "列表 %s"
#: sphinx/config.py:488
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr "配置项“{name}”的值只能在“{candidates}”中选取,而当前给定的值是“{current}”。"
#: sphinx/config.py:506
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,应为{permitted}。"
#: sphinx/config.py:518
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,默认为“{default.__name__}”。"
#: sphinx/config.py:528
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "primary_domain %r 不存在,已忽略。"
#: sphinx/config.py:540
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr "自 v2.0 起,Sphinx 采用“index”作为 root_doc 的默认值。请在你的 conf.py 中添加“root_doc = 'contents'”。"
#: sphinx/events.py:62
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "事件 %r 已存在"
#: sphinx/events.py:68
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "未知的事件名称:%s"
#: sphinx/events.py:107
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr "事件处理函数 %r 在处理事件 %r 时抛出了异常"
#: sphinx/extension.py:53
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "未能加载 needs_extensions 配置项指定的 %s 扩展。"
#: sphinx/extension.py:69
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "该项目要求扩展 %s 至少是 %s 版本,当前加载版本(%s)无法构建文档。"
#: sphinx/highlighting.py:147
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr "未知的 Pygments 词法分析器 %r"
#: sphinx/highlighting.py:174
#, python-format
msgid ""
"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
"Retrying in relaxed mode."
msgstr ""
#: sphinx/project.py:64
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr "发现多个文件对应文档“%s”:%r\n将采用 %r 用于构建。"
#: sphinx/project.py:73
#, python-format
msgid "Ignored unreadable document %r."
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:136
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "构建器 %s 未包含“name”属性"
#: sphinx/registry.py:138
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "构建器 %r 已存在(见模块 %s)"
#: sphinx/registry.py:151
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr "构建器 %s 未注册或在入口点不可用"
#: sphinx/registry.py:158
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "构建器 %s 未注册"
#: sphinx/registry.py:165
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "域 %s 已经注册过了"
#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "域 %s 未注册"
#: sphinx/registry.py:192
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr "指令 %r 已经在域 %s 上注册过了"
#: sphinx/registry.py:204
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr "角色 %r 已经在域 %s 上注册过了"
#: sphinx/registry.py:215
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr "索引 %r 已经在域 %s 上注册过了"
#: sphinx/registry.py:246
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr "对象类型 %r 已经注册过了"
#: sphinx/registry.py:272
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "交叉引用类型 %r 已经注册过了"
#: sphinx/registry.py:279
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "源文件扩展名 %r 已经注册过了"
#: sphinx/registry.py:288
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "%r 的源文件解析器已经注册过了"
#: sphinx/registry.py:296
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "未注册 %s 的源代码语法分析器"
#: sphinx/registry.py:312
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "翻译器已存在 %r"
#: sphinx/registry.py:328
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr "add_node() 的关键字参数必须是 (visit, depart) 形式的函数元组:%r=%r"
#: sphinx/registry.py:411
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr "可枚举节点 %r 已经注册过了"
#: sphinx/registry.py:423
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr "公式渲染器 %s 已经注册过了"
#: sphinx/registry.py:438
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "扩展 %r 自 Sphinx %s 版本起合并至 Sphinx;因此,该扩展被忽略。"
#: sphinx/registry.py:449
msgid "Original exception:\n"
msgstr "原始异常:\n"
#: sphinx/registry.py:450
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "无法导入扩展 %s"
#: sphinx/registry.py:455
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "扩展 %r 缺少 setup() 函数;它确实是一个 Sphinx 扩展模块吗?"
#: sphinx/registry.py:464
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr "该项目所用扩展 %s 需要 Sphinx %s 或以上版本;当前版本无法构建文档。"
#: sphinx/registry.py:472
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "扩展 %r 在其 setup() 函数中返回了一个不支持的对象;该函数应返回 None 或一个元数据字典"
#: sphinx/roles.py:177
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Python 增强建议;PEP %s"
#: sphinx/roles.py:193
#, python-format
msgid "invalid PEP number %s"
msgstr "无效的 PEP 编号%s"
#: sphinx/roles.py:227
#, python-format
msgid "invalid RFC number %s"
msgstr "无效的 RFC 编号 %s"
#: sphinx/theming.py:75
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "主题 %r 未包含“theme”配置项"
#: sphinx/theming.py:77
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "主题 %r 未包含“inherit”配置项"
#: sphinx/theming.py:83
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr "未找到主题 %r;由于 %r 继承了它,无法继续。"
#: sphinx/theming.py:106
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "所有已找到的主题配置均未包含配置项 %s.%s"
#: sphinx/theming.py:127
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "不支持的主题选项 %r"
#: sphinx/theming.py:217
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "主题路径对应的文件 %r 是一个无效的或不包含主题的 zip 文件"
#: sphinx/theming.py:231
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "未找到主题 %r(可能是因为缺少 theme.conf)"
#: sphinx/builders/__init__.py:182
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s(%s)"
#: sphinx/builders/__init__.py:186
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s"
#: sphinx/builders/__init__.py:206
msgid "building [mo]: "
msgstr "正在构建 [mo]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:207 sphinx/builders/__init__.py:574
#: sphinx/builders/__init__.py:601
msgid "writing output... "
msgstr "正在写入输出……"
#: sphinx/builders/__init__.py:216
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr "所有的 %d po 文件"
#: sphinx/builders/__init__.py:234
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr "指定了 %d 个 po 文件的目标文件"
#: sphinx/builders/__init__.py:242
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr "%d 个 po 文件的目标文件已过期"
#: sphinx/builders/__init__.py:251
msgid "all source files"
msgstr "所有源文件"
#: sphinx/builders/__init__.py:261
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, "
msgstr "命令行给定的文件 %r 不存在"
#: sphinx/builders/__init__.py:266
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr "源文件目录中不存在命令行给定的文件 %r,将被忽略"
#: sphinx/builders/__init__.py:272
#, python-format
msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring"
msgstr "命令行给定的文件 %r 不是有效文档,将被忽略"
#: sphinx/builders/__init__.py:281
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr "命令行给定了 %d 个源文件"
#: sphinx/builders/__init__.py:293
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "%d 个源文件的目标文件已过期"
#: sphinx/builders/__init__.py:308 sphinx/builders/gettext.py:234
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "正在构建 [%s]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:315
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "正在查找当前已过期的文件……"
#: sphinx/builders/__init__.py:320
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "找到 %d 个已过期文件"
#: sphinx/builders/__init__.py:322
msgid "none found"
msgstr "没有找到已过期文件"
#: sphinx/builders/__init__.py:327
msgid "pickling environment"
msgstr "正在 Pickle 序列化环境"
#: sphinx/builders/__init__.py:333
msgid "checking consistency"
msgstr "正在校验一致性"
#: sphinx/builders/__init__.py:337
msgid "no targets are out of date."
msgstr "没有过期的目标文件。"
#: sphinx/builders/__init__.py:376
msgid "updating environment: "
msgstr "正在更新环境:"
#: sphinx/builders/__init__.py:397
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "有 %s 个新增文件,有 %s 个文件已被修改,有 %s 个文件已被移除"
#: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447
msgid "reading sources... "
msgstr "正在读取源文件……"
#: sphinx/builders/__init__.py:549
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr "待写入文档名称:%s"
#: sphinx/builders/__init__.py:558 sphinx/builders/singlehtml.py:152
msgid "preparing documents"
msgstr "正在准备写入文档"
#: sphinx/builders/__init__.py:561
msgid "copying assets"
msgstr "正在复制资产文件"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:214
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr "发现重复的目录条目:%s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:402 sphinx/builders/html/__init__.py:746
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:423 sphinx/builders/texinfo.py:181
msgid "copying images... "
msgstr "正在复制图像文件……"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:409
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr "无法读取图像文件 %r:改为直接复制"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:415 sphinx/builders/html/__init__.py:754
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:431 sphinx/builders/texinfo.py:191
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "无法复制图像文件 %r:%s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:432
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "无法写入图像文件 %r:%s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:442
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr "未找到 Pillow - 正在复制图像文件"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:468
msgid "writing mimetype file..."
msgstr "正在写入 mimetype 文件……"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:473
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr "正在写入 META-INF/container.xml 文件……"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:507
msgid "writing content.opf file..."
msgstr "正在写入 content.opf 文件……"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:530
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "%s 的 MIME 类型未知,已忽略"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:677
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr "正在写入 toc.ncx 文件……"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:702
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "正在写入 %s 文件……"
#: sphinx/builders/changes.py:28
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "概览文件保存在 %(outdir)s 目录 。"
#: sphinx/builders/changes.py:54
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "%s 版本中没有做出修改。"
#: sphinx/builders/changes.py:56
msgid "writing summary file..."
msgstr "正在写入摘要文件……"
#: sphinx/builders/changes.py:71
msgid "Builtins"
msgstr "内置模块"
#: sphinx/builders/changes.py:73
msgid "Module level"
msgstr "模块级"
#: sphinx/builders/changes.py:116
msgid "copying source files..."
msgstr "正在复制源文件……"
#: sphinx/builders/changes.py:123
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr "无法读取用于创建变更记录的 %r"
#: sphinx/builders/dummy.py:16
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr "伪构建器不生成文件。"
#: sphinx/builders/epub3.py:78
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "ePub 文件保存在 %(outdir)s。"
#: sphinx/builders/epub3.py:182
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr "正在写入 nav.xhtml 文件……"
#: sphinx/builders/epub3.py:208
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_language”(或“language”)的值不能为空"
#: sphinx/builders/epub3.py:212
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_uid”的值应为 XML 名称格式的字符串"
#: sphinx/builders/epub3.py:215
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_title”(或“html_title”)的值不能为空"
#: sphinx/builders/epub3.py:219
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_author”的值不能为空"
#: sphinx/builders/epub3.py:222
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_contributor”的值不能为空"
#: sphinx/builders/epub3.py:225
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_description”的值不能为空"
#: sphinx/builders/epub3.py:228
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_publisher”的值不能为空"
#: sphinx/builders/epub3.py:231
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_copyright”(或“copyright”)不能为空"
#: sphinx/builders/epub3.py:235
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_identifier”的值不能为空"
#: sphinx/builders/epub3.py:238
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“version”的值不能为空"
#: sphinx/builders/epub3.py:252 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "无效的 css_file:%r,已忽略"
#: sphinx/builders/gettext.py:213
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "消息目录保存在 %(outdir)s 目录。"
#: sphinx/builders/gettext.py:235
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "%d 个模板文件的目标文件"
#: sphinx/builders/gettext.py:239
msgid "reading templates... "
msgstr "正在读取模板……"
#: sphinx/builders/gettext.py:273
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "正在写入消息目录... "
#: sphinx/builders/linkcheck.py:59
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "请在上述输出或 %(outdir)s/output.txt 中查找错误"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:108
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr "损坏的链接:%s(%s)"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:607
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr "无法编译 linkcheck_allowed_redirects 配置项中的正则表达式:%r %s"
#: sphinx/builders/manpage.py:33
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "手册页保存在 %(outdir)s 目录。"
#: sphinx/builders/manpage.py:40
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "未找到“man_pages”配置项,不会写入手册页"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:307 sphinx/builders/manpage.py:49
#: sphinx/builders/singlehtml.py:160 sphinx/builders/texinfo.py:108
msgid "writing"
msgstr "正在写入"
#: sphinx/builders/manpage.py:64
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "配置项“man_pages”引用的文档 %s 不存在"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:29
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:155
msgid "assembling single document"
msgstr "正在装配成单页面文档"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:173
msgid "writing additional files"
msgstr "正在写入附加文件"
#: sphinx/builders/texinfo.py:44
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Texinfo 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
#: sphinx/builders/texinfo.py:46
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr "\n在该目录下运行“make”命令以通过 makeinfo 处理这些 Texinfo 文件\n(在此处用“make info”即可自动执行上述操作)。"
#: sphinx/builders/texinfo.py:73
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "未找到“texinfo_documents”配置项,不会写入文档"
#: sphinx/builders/texinfo.py:81
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "配置项“texinfo_documents”引用了文档 %s 不存在"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:289 sphinx/builders/texinfo.py:104
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr "正在处理 %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:362 sphinx/builders/texinfo.py:157
msgid "resolving references..."
msgstr "正在解析引用……"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:372 sphinx/builders/texinfo.py:166
msgid " (in "
msgstr " (在 "
#: sphinx/builders/texinfo.py:196
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "正在复制 Texinfo 支持文件"
#: sphinx/builders/texinfo.py:200
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "写入 Makefile 文件时出错:%s"
#: sphinx/builders/text.py:27
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "文本文件保存在 %(outdir)s 目录。"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:74
#: sphinx/builders/xml.py:92
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "写入文件 %s 时发生错误:%s"
#: sphinx/builders/xml.py:32
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "XML 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
#: sphinx/builders/xml.py:104
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "伪 XML 文件保存在 %(outdir)s。"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:119
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr "构建信息文件损坏:%r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:156
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:380
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "读取构建信息文件失败:%r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:473 sphinx/builders/latex/__init__.py:185
#: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:97
#: sphinx/writers/texinfo.py:224
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:492 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "总索引"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:492
msgid "index"
msgstr "索引"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:564
msgid "next"
msgstr "下一页"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:573
msgid "previous"
msgstr "上一页"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:670
msgid "generating indices"
msgstr "正在生成索引"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:685
msgid "writing additional pages"
msgstr "正在写入附加页面"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:764
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "正在复制可下载文件……"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:772
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "无法复制可下载文件 %r:%s"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:805 sphinx/builders/html/__init__.py:817
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr "无法复制 html_static_file 中的文件:%s: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:838
msgid "copying static files"
msgstr "正在复制静态文件"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:854
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "无法复制静态文件 %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:859
msgid "copying extra files"
msgstr "正在复制额外文件"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:865