/
sphinx.po
3698 lines (2943 loc) · 121 KB
/
sphinx.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translations template for Sphinx.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
# Adam Turner, 2023
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
# Pau Fernández <pau.fernandez@upc.edu>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 00:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: sphinx/application.py:156
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "No es pot trobar el directori d'origen (%s)"
#: sphinx/application.py:160
#, python-format
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
msgstr "El directori de sortida (%s) no és un directori"
#: sphinx/application.py:164
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "El directori d'origen i el de destinació no poden ser idèntics"
#: sphinx/application.py:196
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "S'està executant Sphinx versió %s"
#: sphinx/application.py:222
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "Aquest projecte almenys necessita Sphinx versió %s i, per tant, no es pot crear amb aquesta versió."
#: sphinx/application.py:238
msgid "making output directory"
msgstr "es crea el directori de sortida"
#: sphinx/application.py:243 sphinx/registry.py:444
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr "mentre es configura l'extensió %s:"
#: sphinx/application.py:249
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "«setup» tal com es defineix actualment a conf.py no és una crida de Python. Modifiqueu la seva definició per a convertir-la en una funció que es pugui cridar. Això és necessari perquè conf.py es comporti com a una extensió de Sphinx."
#: sphinx/application.py:280
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "s'estan carregant les traduccions [%s]..."
#: sphinx/application.py:297 sphinx/util/display.py:84
msgid "done"
msgstr "fet"
#: sphinx/application.py:299
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "no està disponible per a missatges integrats"
#: sphinx/application.py:313
msgid "loading pickled environment"
msgstr "s'està carregant l'entorn preparat"
#: sphinx/application.py:321
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "ha fallat: %s"
#: sphinx/application.py:335
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "No s'ha seleccionat cap constructor, s'usa el predeterminat: html"
#: sphinx/application.py:368
msgid "succeeded"
msgstr "ha tingut èxit"
#: sphinx/application.py:369
msgid "finished with problems"
msgstr "ha acabat amb problemes"
#: sphinx/application.py:373
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr "construcció %s, %s avís (amb els avisos tractats com a errors)."
#: sphinx/application.py:375
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr "construcció %s, %s avisos (amb els avisos tractats com a errors)."
#: sphinx/application.py:378
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "construcció %s, %s avís."
#: sphinx/application.py:380
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr "construcció %s, %s avisos."
#: sphinx/application.py:384
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "construcció %s."
#: sphinx/application.py:615
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr "la classe del node %r ja està registrada, els seus visitants seran anul·lats"
#: sphinx/application.py:694
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "la directiva %r ja està registrada, s'anul·larà"
#: sphinx/application.py:716 sphinx/application.py:738
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "el rol %r ja està registrat, s'anul·larà"
#: sphinx/application.py:1279
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "l'extensió %s no declara si és segur per a la lectura en paral·lel, suposant que no ho sigui, demaneu a l'autor de l'extensió que ho comprovi i faci que sigui explícit"
#: sphinx/application.py:1283
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "l'extensió %s no és segura per a la lectura en paral·lel"
#: sphinx/application.py:1286
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "l'extensió %s no declara si és segur per a l'escriptura en paral·lel, suposant que no ho sigui, demaneu a l'autor de l'extensió que ho comprovi i faci que sigui explícit"
#: sphinx/application.py:1290
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "l'extensió %s no és segura per a l'escriptura en paral·lel"
#: sphinx/application.py:1298 sphinx/application.py:1302
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "s'està executant %s en sèrie"
#: sphinx/config.py:179
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "el directori de configuració no conté un fitxer conf.py (%s)"
#: sphinx/config.py:188
msgid ""
"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
msgstr "S'ha trobat un valor de configuració no vàlid: «language = None». Actualitzeu la vostra configuració a un codi d'idioma vàlid. Es torna «en» (anglès)."
#: sphinx/config.py:217
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "no s'ha pogut substituir l'ajust de la configuració del diccionari %r, s'ignora (useu %r per a establir elements individuals)"
#: sphinx/config.py:226
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "nombre no vàlid %r del valor de configuració %r, s'ignora"
#: sphinx/config.py:231
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "no s'ha pogut substituir l'ajust de la configuració %r amb tipus no compatibles, s'ignora"
#: sphinx/config.py:260
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "valor de configuració desconegut %r en substituir, s'ignora"
#: sphinx/config.py:288
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "Aquest valor de configuració no existeix: %s"
#: sphinx/config.py:312
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "El valor de configuració %r ja està present"
#: sphinx/config.py:360
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "Hi ha un error de sintaxi en el fitxer de configuració: %s\n"
#: sphinx/config.py:363
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "El fitxer de configuració (o un dels mòduls que s'importen) ha cridat «sys.exit()»"
#: sphinx/config.py:370
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Hi ha un error programable en el fitxer de configuració:\n\n%s"
#: sphinx/config.py:393
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "El valor de configuració «source_suffix» espera una cadena, una llista de cadenes o un diccionari. Però s'ha donat «%r»."
#: sphinx/config.py:413
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "Secció %s"
#: sphinx/config.py:414
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "Fig. %s"
#: sphinx/config.py:415
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "Taula %s"
#: sphinx/config.py:416
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "Llistat %s"
#: sphinx/config.py:488
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr "El valor de configuració «{name}» ha de ser un de {candidates}, però s'ha donat «{current}»."
#: sphinx/config.py:506
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr "El valor de configuració «{name}» té el tipus «{current.__name__}», s'espera {permitted}."
#: sphinx/config.py:518
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr "El valor de configuració «{name}» té el tipus «{current.__name__}», el valor predeterminat és «{default.__name__}»."
#: sphinx/config.py:528
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "no s'ha trobat primary_domain %r, s'ignora."
#: sphinx/config.py:540
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr "Des de la versió 2.0, Sphinx usa «index» de manera predeterminada com a root_doc. Afegiu «root_doc = 'contents'» al vostre conf.py."
#: sphinx/events.py:63
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "L'esdeveniment %r ja està present"
#: sphinx/events.py:69
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "Nom desconegut de l'esdeveniment: %s"
#: sphinx/events.py:107
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr "El gestor %r per a l'esdeveniment %r ha retornat una excepció"
#: sphinx/extension.py:53
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "L'extensió %s és requerida per la configuració de needs_extensions, però aquesta no està carregada."
#: sphinx/extension.py:69
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "Aquest projecte necessita l'extensió %s almenys a la versió %s i, per tant, no es pot construir amb la versió carregada (%s)."
#: sphinx/highlighting.py:149
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr "No es coneix el nom del lexer de pigments %r"
#: sphinx/highlighting.py:176
#, python-format
msgid ""
"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
"Retrying in relaxed mode."
msgstr ""
#: sphinx/project.py:65
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr "s'han trobat múltiples fitxers per al document «%s»: %r\nUseu %r per a la compilació."
#: sphinx/project.py:74
#, python-format
msgid "Ignored unreadable document %r."
msgstr "S'ha ignorat el document il·legible %r."
#: sphinx/registry.py:136
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "La classe del constructor %s no té cap atribut «name»"
#: sphinx/registry.py:138
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "El constructor %r ja existeix (al mòdul %s)"
#: sphinx/registry.py:151
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr "El nom del constructor %s no està registrat o disponible a través del punt d'entrada"
#: sphinx/registry.py:158
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "El nom del constructor %s no està registrat"
#: sphinx/registry.py:165
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "el domini %s ja està registrat"
#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "el domini %s encara no està registrat"
#: sphinx/registry.py:192
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr "La directiva %r ja està registrada al domini %s"
#: sphinx/registry.py:204
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr "El rol %r ja està registrat al domini %s"
#: sphinx/registry.py:215
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr "L'índex %r ja està registrat al domini %s"
#: sphinx/registry.py:246
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr "L'object_type %r ja està registrat"
#: sphinx/registry.py:272
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "El crossref_type %r ja està registrat"
#: sphinx/registry.py:279
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "source_suffix %r ja està registrat"
#: sphinx/registry.py:288
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "source_parser per a %r ja està registrat"
#: sphinx/registry.py:296
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "L'analitzador de fonts per a %s no registrat"
#: sphinx/registry.py:312
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "El traductor per a %r ja existeix"
#: sphinx/registry.py:328
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr "kwargs per a add_node() haurà de ser una funció (visita, sortida) tupla: %r=%r"
#: sphinx/registry.py:411
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr "enumerable_node %r ja està registrat"
#: sphinx/registry.py:423
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr "la representació matemàtica %s ja està registrada"
#: sphinx/registry.py:438
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "l'extensió %r ja es va fusionar amb Sphinx des de la versió %s. Aquesta extensió s'ignorarà."
#: sphinx/registry.py:449
msgid "Original exception:\n"
msgstr "Excepció original:\n"
#: sphinx/registry.py:450
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "No s'ha pogut importar l'extensió %s"
#: sphinx/registry.py:455
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "l'extensió %r no té cap funció setup(). És realment un mòdul d'extensions de Sphinx?"
#: sphinx/registry.py:464
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr "L'extensió %s usada per aquest projecte almenys necessita Sphinx versió %s i, per tant, no es pot crear amb aquesta versió."
#: sphinx/registry.py:472
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "l'extensió %r ha retornat un objecte no admès des de la seva funció setup(). No n'hauria de retornar cap o retornar un diccionari de metadades"
#: sphinx/roles.py:178
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Propostes de millora a Python; PEP %s"
#: sphinx/roles.py:194
#, python-format
msgid "invalid PEP number %s"
msgstr "número de PEP no vàlid %s"
#: sphinx/roles.py:228
#, python-format
msgid "invalid RFC number %s"
msgstr "número de RFC no vàlid %s"
#: sphinx/theming.py:77
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "el tema %r no té la configuració «theme»"
#: sphinx/theming.py:79
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "el tema %r no té la configuració «inherit» (heretat)"
#: sphinx/theming.py:85
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr "no s'ha trobat cap tema anomenat %r, heretat per %r"
#: sphinx/theming.py:108
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "configuració %s. %s no es produeix en cap de les configuracions de temes cercats"
#: sphinx/theming.py:127
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "opció de tema no admesa, s'ha donat %r"
#: sphinx/theming.py:216
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "el fitxer %r en el camí de temes no és un fitxer ZIP vàlid ni conté cap tema"
#: sphinx/theming.py:230
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "no s'ha trobat cap tema anomenat %r (manca el theme.conf?)"
#: sphinx/builders/__init__.py:183
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr "no s'ha trobat una imatge adequada per al constructor %s: %s (%s)"
#: sphinx/builders/__init__.py:187
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr "no s'ha trobat una imatge adequada per al constructor %s: %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:207
msgid "building [mo]: "
msgstr "s'estan construint [mo]:"
#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575
#: sphinx/builders/__init__.py:602
msgid "writing output... "
msgstr "s'està escrivint la sortida..."
#: sphinx/builders/__init__.py:217
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr "tots els %d fitxers PO"
#: sphinx/builders/__init__.py:235
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr "objectius per als %d fitxers PO que s'han especificat"
#: sphinx/builders/__init__.py:243
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr "objectius per als %d fitxers PO que estan desfasats"
#: sphinx/builders/__init__.py:252
msgid "all source files"
msgstr "tots els fitxers font"
#: sphinx/builders/__init__.py:262
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, "
msgstr "el fitxer %r proporcionat a la línia d'ordres no existeix, "
#: sphinx/builders/__init__.py:267
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr "el fitxer %r proporcionat a la línia d'ordres no es troba sota el directori d'origen, s'ignora"
#: sphinx/builders/__init__.py:273
#, python-format
msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring"
msgstr "el fitxer %r proporcionat a la línia d'ordres no és un document vàlid, s'ignora"
#: sphinx/builders/__init__.py:282
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr "%d fitxers font proporcionats a la línia d'ordres"
#: sphinx/builders/__init__.py:294
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "els objectius per a %d fitxers font que estan desfasats"
#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "s'està construint [%s]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:316
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "s'està cercant per fitxers sense actualitzar... "
#: sphinx/builders/__init__.py:321
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "s'han trobat %d"
#: sphinx/builders/__init__.py:323
msgid "none found"
msgstr "no se n'ha trobat cap"
#: sphinx/builders/__init__.py:328
msgid "pickling environment"
msgstr "s'està preparant l'ambient"
#: sphinx/builders/__init__.py:334
msgid "checking consistency"
msgstr "s'està comprovant la coherència"
#: sphinx/builders/__init__.py:338
msgid "no targets are out of date."
msgstr "no hi ha cap objectiu desfasat."
#: sphinx/builders/__init__.py:377
msgid "updating environment: "
msgstr "s'està actualitzant l'entorn: "
#: sphinx/builders/__init__.py:398
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "%s afegits, %s canviats, %s eliminats"
#: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448
msgid "reading sources... "
msgstr "s'estan llegint les fonts... "
#: sphinx/builders/__init__.py:550
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr "els docname que s'escriuran: %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:155
msgid "preparing documents"
msgstr "s'estan preparant els documents"
#: sphinx/builders/__init__.py:562
msgid "copying assets"
msgstr "s'estan copiant els recursos"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:215
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr "s'ha trobat una entrada ToC duplicada: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:748
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183
msgid "copying images... "
msgstr "s'estan copiant les imatges... "
#: sphinx/builders/_epub_base.py:410
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'imatge %r: en el seu lloc, es copia"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:756
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer d'imatge %r: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:433
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'imatge %r: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:443
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr "No s'ha trobat el Pillow: es copien els fitxers d'imatge"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:469
msgid "writing mimetype file..."
msgstr "s'està escrivint un fitxer de tipus MIME..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:474
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr "s'està escrivint el fitxer META-INF/container.xml..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:508
msgid "writing content.opf file..."
msgstr "s'està escrivint el fitxer content.opf..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:531
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "tipus MIME desconegut per a %s, s'ignora"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:678
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr "s'està escrivint el fitxer toc.ncx..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:703
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "s'està escrivint el fitxer %s..."
#: sphinx/builders/changes.py:30
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "El fitxer de vista general es troba a %(outdir)s."
#: sphinx/builders/changes.py:56
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "no hi ha canvis en la versió %s."
#: sphinx/builders/changes.py:58
msgid "writing summary file..."
msgstr "s'està escrivint el fitxer de vista general..."
#: sphinx/builders/changes.py:73
msgid "Builtins"
msgstr "Elements incorporats"
#: sphinx/builders/changes.py:75
msgid "Module level"
msgstr "Nivell de mòdul"
#: sphinx/builders/changes.py:118
msgid "copying source files..."
msgstr "s'estan copiant els fitxers font..."
#: sphinx/builders/changes.py:125
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr "no s'ha pogut llegir %r per a la creació del registre de canvis"
#: sphinx/builders/dummy.py:18
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr "El constructor fictici no genera cap fitxer."
#: sphinx/builders/epub3.py:79
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "El fitxer ePub es troba a %(outdir)s."
#: sphinx/builders/epub3.py:183
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr "s'està escrivint el fitxer nav.xhtml..."
#: sphinx/builders/epub3.py:209
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuració «epub_language» (o «language») no pot estar buit per a EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:213
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr "el valor de configuració «epub_uid» haurà de ser un XML NAME per a EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:216
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuració «epub_title» (o «html_title») no pot estar buit per a EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:220
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuració «epub_author» no pot estar buit per a EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:223
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuració «epub_contributor» no pot estar buit per a EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:226
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuració «epub_description» no pot estar buit per a EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:229
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuració «epub_publisher» no pot estar buit per a EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:232
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuració «epub_copyright» (o «copyright») no pot estar buit per a EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:236
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuració «epub_identifier» no pot estar buit per a EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:239
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuració «version» no pot estar buit per a EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "css_file no vàlid: %r, s'ignora"
#: sphinx/builders/gettext.py:215
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "Els catàlegs de missatges es troben a %(outdir)s."
#: sphinx/builders/gettext.py:237
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "objectius per a %d fitxers de plantilla"
#: sphinx/builders/gettext.py:241
msgid "reading templates... "
msgstr "s'estan llegint les plantilles... "
#: sphinx/builders/gettext.py:275
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "s'estan escrivint els catàlegs de missatges... "
#: sphinx/builders/linkcheck.py:60
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "Cerqueu qualsevol error a la sortida anterior o en el fitxer %(outdir)s/output.txt"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:109
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr "enllaç trencat: %s (%s)"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:606
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr "Ha fallat en compilar expressions regulars a linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
#: sphinx/builders/manpage.py:35
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "Les pàgines del manual es troben a %(outdir)s."
#: sphinx/builders/manpage.py:42
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "no s'ha trobat el valor de configuració «man_pages»: no s'escriuran les pàgines del manual"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51
#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:110
msgid "writing"
msgstr "s'està escrivint"
#: sphinx/builders/manpage.py:66
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "El valor de configuració «man_pages» fa referència a un document %s desconegut"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:32
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "La pàgina HTML es troba a %(outdir)s."
#: sphinx/builders/singlehtml.py:158
msgid "assembling single document"
msgstr "s'està muntant un únic document"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:176
msgid "writing additional files"
msgstr "s'estan escrivint els fitxers addicionals"
#: sphinx/builders/texinfo.py:46
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Els fitxers de Texinfo es troben a %(outdir)s."
#: sphinx/builders/texinfo.py:48
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr "\nExecuteu l'ordre «make» en aquest directori per a executar-les mitjançant\nde makeinfo (useu l'ordre «make info» per a fer-ho automàticament)."
#: sphinx/builders/texinfo.py:75
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "no s'ha trobat el valor de configuració «texinfo_documents»: no s'escriurà cap document"
#: sphinx/builders/texinfo.py:83
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "El valor de configuració «texinfo_documents» fa referència a un document %s desconegut"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr "s'està processant %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159
msgid "resolving references..."
msgstr "s'estan resolent les referències..."
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168
msgid " (in "
msgstr " (a "
#: sphinx/builders/texinfo.py:198
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "s'estan copiant els fitxers de suport de Texinfo"
#: sphinx/builders/texinfo.py:202
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "error en escriure el fitxer Makefile: %s"
#: sphinx/builders/text.py:29
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "Els fitxers de text es troben a %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:76
#: sphinx/builders/xml.py:94
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "error en escriure al fitxer %s: %s"
#: sphinx/builders/xml.py:34
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Els fitxers en XML es troben a %(outdir)s."
#: sphinx/builders/xml.py:106
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Els fitxers en pseudo XML es troben a %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:122
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr "el fitxer d'informació de la compilació està trencat: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:159
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "Les pàgines en HTML es troben a %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:383
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "Ha fallat en llegir el fitxer d'informació de la construcció: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:476 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100
#: sphinx/writers/texinfo.py:225
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%-d %b, %Y"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:495 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "Índex general"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:495
msgid "index"
msgstr "índex"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:567
msgid "next"
msgstr "següent"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:576
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:672
msgid "generating indices"
msgstr "s'estan generant els índexs"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:687
msgid "writing additional pages"
msgstr "s'estan escrivint les pàgines addicionals"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:766
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "s'estan copiant els fitxers que es poden baixar... "
#: sphinx/builders/html/__init__.py:774
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer que es podia baixar %r: %s"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:807 sphinx/builders/html/__init__.py:819
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr "Ha fallat en copiar un fitxer a html_static_file: %s: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:840
msgid "copying static files"
msgstr "s'estan copiant els fitxers estàtics"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:856
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer estàtic %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:861
msgid "copying extra files"
msgstr "s'estan copiant els fitxers addicionals"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:867
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer addicional %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:874
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr "Ha fallat en escriure el fitxer d'informació de la construcció: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:923
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex de cerca, i no es construiran tots els documents: l'índex estarà incomplet."